Traduction et relecture sensible : le texte à l’épreuve de la race

Comment une phrase qui signifie littéralement “un petit garçon marchait avec ses amis” peut devenir “le voyou rodait avec sa bande” ? Ce n’est qu’un exemple de biais parmi ceux que Kanelle Valton et LK Imany ont relevé au cours de leurs relectures de traductions françaises. Paragraphes supprimés, stéréotypes ajoutés… Quand un texte arrive en France par la traduction, il ne ressort […]

Review : The Woman king

Hello tout le monde ! Je reviens ici avec une critique que j’avais initialement posté sur Instagram… Pour être honnête, je repense souvent à ce film, et j’aurais bien envie de revenir dessus. The Woman King : une portée afroféministe ? À mes yeux, il faut aussi de la nuance quand il est question de […]